Любовь на выживание - Страница 19


К оглавлению

19

Готические шпили и башенки чередовались с черепичными крышами, узкие бойницы настоящей крепостной стены были украшены тюлевыми занавесками, веранда из стекла, никеля и бетона залихватски прилепилась где-то сбоку.

Перед самым входом журчал громадный фонтан, причем вода лилась из кувшина, который сжимала в пухлых руках бронзовая женщина. Судя по всему, изваял эту красотку какой-то местный умелец, при этом не слишком заботясь о соблюдении пропорций. Впрочем, вполне возможно, что это было произведение авангардного искусства, стоившее кучу денег.

Цветник перед домом был огромен и довольно неухожен, на мраморных ступенях лестницы небрежно лежал сбившийся персидский ковер. На углу дома-дворца стояла гигантских размеров конура. Ошейник, свисавший с цепи, мог подойти даже тигру.

Как-то здесь было… странно. Во всяком случае, Джуди несколько по-иному представляла себе жилище короля черного рынка алмазов.

Немного оробев, она поднялась по лестнице и осторожно тронула дверь. Та с готовностью распахнулась, и Джуди вступила в огромный холл.

Главным украшением холла служил гигантский стяг Ирландии с изображением трилистника. Стяг висел на стене, под ним в абсолютно произвольном порядке были расставлены: ваза напольная китайская, старинная; стул, состоящий из сложного переплетения дюралевых трубок; плюшевый антикварный пуфик для ног; небольшой телескоп; ведро с водой и ящик пива.

Джуди осторожно кашлянула. Дом был тих и пуст. Девушка пошла вперед, потом остановилась, прислушалась и снова двинулась вперед… Все новые двери, все та же тишина и пустота.

Надо было взять с собой Джонсона, неожиданно подумала она. Посидел бы в машине, все не так страшно. Почему весь этот нелепый дом так молчалив и пуст? Почему не заперты двери? Где прислуга? Где ее братья? Может, на втором этаже?

Ответ на последний вопрос неожиданно вывалился из-за какой-то двери и с изумлением уставился на Джуди. Девушке немедленно захотелось обратно. Пожалуй, они и вправду могут не слишком ей обрадоваться…

Парень был рыжим, непомерно широкоплечим, практически лишенным шеи и талии. Лицо у него было красное (фамильная черта?), взгляд дикий, волосы всклокочены.

Он издал странный звук — нечто среднее между клохтанием курицы и звуком, который издает на прощание сливной бачок.

— Вы… экхм!.. кто?

— Я Джуди Саттон.

— И что вам здесь надо?

— Вы Гарри или Базз?

— О Господи! СОНДЕРС!!!

От этого могучего вопля Джуди едва не свалилась в обморок. Бычки Малроя вполне могли подрабатывать ревуном в туманную погоду.

Из других дверей возник бесшумный дворецкий, при виде которого Джуди совершенно успокоилась. От него просто веяло добропорядочностью и хорошими манерами.

— Слушаю вас, мистер Бэзил.

— Сондерс, ради Бога, кто эта девица, я ничего не понимаю… и вообще, где мое пиво?

— Оно внизу, мистер Бэзил, стоит там, где вы его вчера бросили.

— Принесите! Нет, сначала узнайте, кто это. Я ничего не понял, откуда она здесь взялась?

Дворецкий повернулся к Джуди и строго взглянул ей прямо в глаза.

— Прошу прощения, мисс, но здесь частное владение, и я вынужден просить вас…

— Я Джуди Саттон. Приехала из Англии, пока гощу у мистера Стила. Он написал мне и пригласил меня сюда. Я приехала, чтобы встретиться с мистером Коннором Малроем. Дело в том, что он… мой отец!

Базз икнул и уставился на Джуди совершенно оловянными глазами. Даже на бесстрастной физиономии дворецкого выразилось безмерное удивление. В этот момент за спиной Джуди раздался приторно-сладкий голос:

— Так-так, стало быть, пожаловала наша новоявленная сестричка? Базз, придурок, что же ты ее не поцелуешь? Она летела к нам через полмира, исключительно для того, чтобы прижать нас к своей груди. Кстати, грудь очень хороша. Я с удовольствием к ней прижмусь.

Джуди обернулась с тревогой.

Трудно было найти двух более несхожих братьев. В отличие от рыжего здоровяка Базза, Гарри Малрой был тонок, черняв, гибок и опасен, словно королевская кобра. Черные волосы были стянуты сеточкой, чёрные усики оттеняли презрительные тонкие губы, черные глаза маслянисто сверкали…

И в них горела самая неприкрытая, самая настоящая ненависть.

Джуди оглянулась на Базза, инстинктивно ища у него защиты, но тот безмятежно смотрел на брата и не обращал на Джуди никакого внимания.

— Сондерс, вы можете идти. Мы с Бэзилом хотим потолковать с нашей сестренкой. Да, услышите шум — не беспокойтесь.

Говоря это, Гарри медленно двигался вперед, и Джуди вдруг поняла, что попала в более чем просто неприятное положение. Сондерс хладнокровно поклонился и исчез, Базз тупо хлопал глазами, переводя взгляд с брата на незнакомую девицу, а все пути к бегству были перекрыты. Джуди заставила себя успокоиться.

— Послушайте, я приехала просто поговорить.

— О чем, моя прелесть? Какие щечки!

— Я хотела сказать, что мне совершенно ничего не надо от мистера Малроя…

— А вам никто ничего и не предлагает, красавица.

— Дело в том, что я всего месяц назад узнала о существовании своего отца и двух братьев…

— Честно скажу, лучше бы вам оставаться в неведении. Мы плохие мальчики, правда, Базз?

— Гы!

— Что касается папы, то… Мне лично почему-то кажется, что он ошибся. Наверняка ошибся! Не может этого быть, чтоб мне так хотелось трахнуть собственную сестру. Мы же не звери какие, правда, Базз?

— Гарри, а разве ее можно…

— А вот мы сейчас и узнаем.

Джуди инстинктивно поняла, что сейчас самое время поступить «несколько импульсивно». Она кинулась прямо на Гарри, чем привела его в секундное замешательство, проскочила мимо него и вцепилась в ручку двери. Гарри громко выругался и кинулся за ней, Базз, поразмыслив, принял участие в охоте. Джуди спасло только то, что Сондерс прикрыл дверь недостаточно плотно.

19